martes, 13 de diciembre de 2016

Cosillas WTF en libros de texto de ciencias, primera parte

La cosa va a dar para varias entradas, que errare humanum est, como todo el mundo sabe, y quien esté libre de pecado, incluido el responsable de este blog, que tire la primera piedra. Pero ahí va la primera selección, para arrancar alguna sonrisa y, si es posible, para aprender un poquito.

Alguien no ha terminado de entender la Ley de Lavoisier, la que dice que la masa se conserva en las reacciones químicas. A la vista del disparate, la ley podría renombrarse como Ley de la masa dicharachera:


Otra errata producida por términos parecidos, aunque esta me mosquea más. Al fin y al cabo me he encontrado con más de un  estudiante que no tiene claro la diferencia entre compresible (que se pude comprimir) y comprensible (de comprender, que no es lo mismo):


Es de ley advertir que los dos disparates anteriores los encontré en la versión que se repartió al profesorado a finales del curso anterior, y que los textos que han llegado a las aulas llevan conservación y compresible.

¿Y en esta imagen? ¿Encontráis algún error?


Yo tampoco. Salvo que una gaviota no sea capaz de conseguir las proezas relatadas en el enunciado. Quizá sea por eso, o porque el bicho no tiene la categoría suficiente, los editores han quitado la gaviota para poner un águila imperial en el texto definitivo:


Aquí sí que hay un error. Lo que no sé es dónde. Si en el texto, donde en lugar de mofeta debería poner tejón, o si está en la foto, donde en lugar de un tejón debería haber una mofeta:


Si mal está confundir un tejón con una mofeta, mucho peor es lo que sigue. Al fin y al cabo, mofetas y tejones son mamíferos, cosa que, salvo que sea yo quien se equivoca, no podemos decir de los graciosos pingüinos. Absolutamente imperdonable:


(Esta burrada no la encontré yo, la cazó @Ikutram).

Ay, las tildes... qué mal se llevan algunos con las tildes. Que ángulo es esdrújula, y que si fuera una palabra llana no llevaría acento. Dos errores en uno, nada menos. El horror:


(Y esta, vía @ConchiLillo)

Terminamos por hoy con un error de otro calado, pero no termino de entender por qué se ha cometido:



Como sospechaba, y como compruebo en la Wikipedia, no se publicó en inglés sino en latín, al estilo de aquel entonces. La primera edición, en latín moderno, data de 1687. No apareció en inglés hasta 1728.

Si te ha gustado, ya antes puse por aquí algunos otros errores que he ido encontrando en libros de texto de ciencias:

¿Quién dice que los cambios físicos son reversibles?
Juraría que los telescopios no hacen eso
El barómetro, Torricelli y el libro de texto equivocado
Las plantas NO fabrican su alimento
¿Cómo explicar la existencia de la materia? (¡En un libro de texto!)

No hay comentarios:

Publicar un comentario